728x90

Security Check

Please take off your belt.

벨트를 풀어 주세요.



✏️ Word of the Day (오늘의 단어)

take off
벗다, 풀다


📖 Definition & Expressions (뜻과 기타 표현)

1. 뜻 (Longman Dictionary)
to remove a piece of clothing
의복을 벗다 (신발, 옷 등)

* (옷 등을) 입다 : put on (= wear)
- 엄밀히 구분하자면 put on 은 옷을 입는 다는 행위에 중점을 두고, wear는 옷을 입고 있는 상태를 표현한다. 하지만 일상 회화에서는 두가지를 혼용해서 많이 사용한다.

2. 용례 (New York Times)
A guy approaches me, raises his hands in front of his face, as if to pray.

Guest : Take off my handcuffs, please.

Owner : What?

Guest : The bar menu is too restrictive. Take off my handcuffs, please.

한 사람이 나에게 다가오며 기도 하듯이 손을 그의 얼굴 위로 올린다.

손님 : 수갑 좀 풀어 주세요.
주인 : 네?
손님 : 바 메뉴판이 너무 보기 힘들어요. 수갑 좀 풀어 주세요.


✈️ Idea Cloud (생각 창고)

요즘 국내선 보안 검색대가 너무 복잡하여 항공편 탑승을 못하는 손님들도 발생하고 있다. 탑승일 하루전에 공항 혼잡에 대한 안내 메세지를 손님에게 발송하지만 그것도 근본적인 해결책은 아니다.

국가 또는 공항 보안 단계에 따라 보안 검색대의 검색 수준도 달라지는데, 국내선이라도 보안 단계가 높아지면 신발까지 벗고 검색대를 통과해야 하는 경우도 있다. 우리 나라는 슬리퍼는 제공해 주니 그나마 다행이다.

참고로 우리나라의 항공보안단계는 1) 평시(Green) 2) 관심(Blue) 3) 주의(Yellow) 4) 경계(Orange) 5) 심각(Red) 총 5단계로 구성되어 있다. 현재 공항은 "관심" 단계 이다.


💬 Dialogue (대화문)


A : Show me your boarding pass, please.
탑승권을 보여 주세요.

B : Here it is.
여기 있습니다.

A : Okay. Please take off your belt.
네. 벨트를 풀어 주세요.

B : Do I have to take off my shoes, too?
신발도 벗어야 하나요?

A : No, you don't have to.
아니요, 그럴 필요는 없어요.


📖 Reference (참고 자료)

* New York Times
https://boss.blogs.nytimes.com/2011/09/30/this-is-america-right/

 

Customers Say the Darndest Things

These are a few of my favorite slights from customers.

boss.blogs.nytimes.com


#항공 #항공사 #공항 #여행 #영어 #승무원 #지상직 #보안검색 #aviation #airline #airport #flight #tour #english #security #securitycheck #checkpoint

+ Recent posts